06 agosto 2008

Ne?

Atendendo a pedidos(XD) hoje eu vou falar sobre o "ne" dos japoneses, e vou aproveitar pra falar do "yo".

O estereótipo japonês é sempre falar "ne" no fim de cada frase. Isso acontece porque essa estrutura também existe em seu idioma, e com a mesma função O.o

Existem várias partículas que são colocadas no final da frase:

ne: serve pra pedir confirmação
ex:
面白いだね。
omoshiroi da ne?
Interessante, né?
[lembrando que em japonês não tem interrogação, isso é novo no idioma]
[da é a versão informal de desu, o verbo "ser"]

Repare que é pronunciado "nê", já que não tem nenhuma vogal aberta em japonês.
Em seu lugar também pode ser usado o "na", mas é bastante informal.


yo: serve para chamar a atenção, para dar alguma informação nova. Não é como o "ne", que pede confirmação, e uma prova disso é que eles podem ser usados simultaneamente.
暑いですよ。
atsui desu yo.
Nossa, tá quente pra caramba.

暑いですね。
atsui desu ne?
Tá quente, né?

暑いですよね。
atsui desu yone?
Nossa, tá quente pra caramba, né?

É o mesmo "yo" no final de "dattebayo" XD

[não, eu não sei esses kanji decorados, eu escrevi com o IME e confirmei com o Rikaichan XD]

Sobre esse assunto tem um link muito interessante, de onde eu tirei o segundo exemplo, mas é em inglês: http://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+29090

Já o nosso "né" eu acredito que seja uma contração de "não é"(se "que há de" vira "cadê" e "vossa mercê" vira "você", "não é" virar "né" é o de menos).

Só pra completar:
Em espanhol eles falam "verdad?" com esse sentido.
Recentemente eu li que no Canadá eles falam "eh?", assim como os americanos falam "huh?"(como em "That's cool, huh?").

Até a próxima!

Um comentário:

Anônimo disse...

Eae fernando aqui é a carol do cursinho!
Pow muito legal seu blog, super educativo kkkk!!!
Os africanos´de dialetos: Sotho,Zulo,Sixlosa,Sesotho,Setswana,Seswati etc também tem uma mania interessante de colocar o né no final de cada frase.!
È isso aia chei massa seu blog!!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...